Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tân Tu Khoa Phần Lục Học Tăng Truyện [新修科分六學僧傳] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 7 »»
Tải file RTF (16.253 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xrmalized Version
X77n1522_p0127c06║
X77n1522_p0127c07║
X77n1522_p0127c08║ 新脩科分六 學僧 傳卷第七
X77n1522_p0127c09║
X77n1522_p0127c10║ 淛東沙門 曇噩 述
X77n1522_p0127c11║ 慧學
X77n1522_p0127c12║ 傳宗科(五 )
X77n1522_p0127c13║ 唐崇演 生東平段氏。出家為龍興寺慧超法師弟子。
X77n1522_p0127c14║ 遊方見普寂禪師于嵩陽。獲印心地。後居都梁山。受
X77n1522_p0127c15║ 徒揚化。山當淮泗之 會。商旅駢擁。毳袍之 客雜處焉。
X77n1522_p0127c16║ 時李相國紳鎮廣陵。負材學。凌轢儕 類。見衲子輒唾
X77n1522_p0127c17║ 去。或有以 演名聞者。遣衙吏章幼成。召入 府。坐頃之
X77n1522_p0127c18║ 其語嘿背神詣天造。削 涯岸。出畛域。固非紳世 俗 之
X77n1522_p0127c19║ 學。所可企 及也。乃大降歎。請居慧照寺。以 使承問。四
X77n1522_p0127c20║ 海玄侶 。相尋而至者。僅 千輩。開成二 年終。春秋八 十
X77n1522_p0127c21║ 四。以 其年十月二 十三日塔葬焉。
X77n1522_p0127c22║ 唐好直 姓丁氏。會稽諸暨人。幼而脩潔。凡肥醲腥葷
X77n1522_p0127c23║ 物。皆未甞及口。即事 杭塢山藏師落髮。元 和初 。受具
X77n1522_p0127c24║ 於天竺寺。徧探經律論鈔疏源委。忽杖策訪祖師西
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 30 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (16.253 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 52.14.12.204 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập